7. marraskuuta 2013

Myyttinen Dingo vai dingottu myytti?

Tunnetun väitteen mukaan suurin osa kaikista länsimaisen oopperakirjallisuuden juonista nojaa yhteen yksinkertaiseen myyttiin, jonka on sanottu kuvaavan musiikin ja sanojen suhdetta. Se on tarina laulaja Orfeuksesta ja hänen puolisostaan Eurydikesta, joka varoittamatta kuoli käärmeenpistoon.   Orfeus, jonka laululta katosivat sanat ja taiteelta innoitus, päätti uhmata jumalia ja hakea vaimonsa kotiin. Matkallaan manalaan Orfeus lauloikin niin kauniisti, että jumalat heltyivät. He lupasivat, että Eurydike saa palata elävänä kotiinsa, mikäli Orfeus onnistuu olemaan katsomatta häntä kertaakaan paluumatkan aikana.  Vaimonsa rukousten hellyttämänä laulaja murtui ja yksi rakastava katse sinkosi Eurydiken jälleen rajan toiselle puolelle.

Oopperakirjallisuudessa pienikin viite Orfeuksen ja Eurydiken tarinaan vihjaa ajatteluun, jonka mukaan musiikin ja sanojen liitto on tavoiteltava, mutta vaikea ihanne.  Ei sanoja ole helppo yhdistää musiikkiin musikaalissakaan. Klassinen musikaali perillisineen on rakentunut varta vasten sen tarinaa varten sävelletylle musiikille. Olennaista on silloin ollut se, että musiikki kuljettaa myös juonta eteenpäin. Jukebox-musikaalissa näytelmä rakennetaan jo olemassa olevien laulujen varaan, kuten Nahkatakkisessa tytössä. Silloin on pyrittävä siihen, ettei ainakaan ihan jokainen laulukohtaus pysäytä tapahtumia kuvailemaan päähenkilön tunnetilaa tai muodostu esityksen esitykseksi, kuten monissa muusikoiden elämää kuvailevissa teoksissa.

Ajattelisin, että jukebox-musikaali on yksi tapa palauttaa taltioituun musiikkiin aitoa teosluonnetta.  Jukebox- tai karaokemusikaalin tapa käyttää musiikkiteollisuuden tuotteita on lopulta tuunaava varsin samalla tavalla kuin arkikokemuksemme musiikin merkityksiä luovasta luonteesta. Kun bussissa soi rakastetun kanssa kuunneltu kappale, koko matkanteon tunnelma värittyy muistosta uudelleen. Oma neljävuotiaani kuunteli aikanaan Ultra Brata ja totesi ”Sinä lähdit pois”-kappaleesta, että siltä tuntuu joskus kun jää päiväkotiin hoitoon. Jukebox-musikaalissa näitä uusia assosiaatioita etsitään sijoittamalla, sovittamalla ja henkilöittämällä tuttuja lauluja uudella tavalla siihen, mitä tarina tarvitsee.

Kirjoittaessani Nahkatakkisen tytön kohtauksia Dingon laulujen lomaan pyrin pitämään silmällä tutkija Richard Kislanin jakoa musikaalien laulunumeroiden tehtävistä. Niinpä Nahkatakkisesta tytöstäkin löytyvät jossain muodossa mm Kislanin nimeämät balladi, hurmauslaulu, komedialaulu, ”Minä olen”-laulu, ”Minä tahdon”-laulu ja suuri musikaalikohtaus tanssinumeroineen. Sen lisäksi mukana on lauluja, jotka toimivat eri funktioissa eri roolihahmoille, ja materiaalia, jolla sovitus pyrkii aukeamaan myös yleisön laulettavaksi. Yhtenä musiikkidramaturgisena periaatteenani oli huolehtia siitä, että mikäli laulu ei tuo uutta henkilöhahmoon, vie tilannetta eteenpäin millään tavalla tai mikäli se ei toimi yhdessäkään Kislanin mainitsemassa funktiossa tai perustellusti edes tanssinumerona, se pudotetaan matkasta. Muutama todella kiva Dingon biisi menetettiin siis Orfeuksen menetelmällä, katsomalla alkuperäistä inspiraatiota toiseenkin kertaan.



Lue lisää:
Richard Kislan, The Musical: A Look at the American Musical Theater.  Applause Theater and Cinema Books, 2000.


Hanna Suutela
käsikirjoittaja